Traduction
Lecture & Correction
Sous-titrage
Services
Traduction générale
0,11€ / mot
Traduction de documents administratifs, courriers, lettre de motivation et CV, documents de voyage, contenus web généralistes et textes personnels divers
Anglais ↔ Français
Pour particuliers et professionnels recherchant des traductions standards et fiables
Traduction corporate et institutionnelle
0,12€ / mot
Traduction de documents administratifs, courriers, newsletters, rapports d’entreprise, dossiers de presse, manuels et fiches produits, supports marketing et sites web
Anglais ↔ Français
Pour entreprises, organisations privées ou publiques nécessitant une traduction de qualité professionnelle adaptée à leur image
Relecture et correction académique
0,09€ / mot
Correction linguistique dans le respect des principes d’intégrité académique
Aucune modification du contenu intellectuel et des idées
Pour étudiants cherchant à perfectionner la qualité rédactionnelle de leurs travaux académiques (devoirs, mémoires, thèses…)
Traduction possible
0,10€ / mot
Anglais ↔ Français
Relecture & correction littéraire
0,10€ / mot
Relecture et correction de manuscrits de tout genre littéraire
Conseils de mise en forme pour un rendu professionnel
Traduction
0,11€ / mot
Anglais ↔ Français
Pour auteurs indépendants et maisons d’édition souhaitant un texte irréprochable
Sous-titrage & traduction audiovisuelle
6€ / minute
Traduction et synchronisation de sous-titres pour vidéos, films, séries, documentaires et jeux vidéo
Anglais ↔ Français
Pour agences de production, entreprises et créateurs de contenus multimédia
Aide à la rédaction
0,09€ / mot
Rédaction de courriers personnels et administratifs, contenus web, discours, invitations, lettre de motivation et CV
Français ou anglais
Pour particuliers et professionnels recherchant une rédaction fluide et efficace
Pourquoi nous
Qualité
Adaptabilité
Réactivité
Transparence
À propos
Master Recherche Aire culturelle du monde anglophone (langue anglaise), obtenu en 2018 à l’Université d’Aix-Marseille.
J’ai toujours été passionné par les langues. Après six ans dans l’Éducation Nationale, où j’ai fait évoluer mon champ de compétences, j’ai choisi d’arrêter car cette institution ne correspondait plus à mes attentes. Désormais, je me consacre pleinement à la traduction.
Je mets mon expertise linguistique et ma rigueur au service de vos textes, en veillant à restituer non seulement les mots, mais aussi l’intention et les nuances de chaque document. Traduire, c’est avant tout comprendre et transmettre un message avec justesse et fluidité. C’est cette exigence qui guide mon travail au quotidien.
Alors, que vous ayez besoin d’une traduction technique, éditoriale ou marketing, vous pouvez compter sur une approche sur mesure et un engagement total pour produire un résultat naturel, précis et adapté à votre audience.
Contact
florent.lamoureux.13@gmail.com